Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Chez Carda Mom
Chez Carda Mom
30 août 2006

T.S. Eliot...

open_bookJe vais vous parler d'un auteur que j'aime beaucoup. Il m'a habitée si j'ose dire pendant plusieurs mois, j'ai même failli sceller mon destin sur son oeuvre en quelques sorte puisque j'ai été à deux doigts de centrer tout mon cursus universitaire (et par conséquent ma carrière) sur ses écrits. Il s'agit du poète et critique Thomas Sterns Eliot. Je sais, cela n'a rien à voir avec les cosméto naturels lol, mais la littérature me manque énormément, la recherche en lettres aussi et donc j'avais envie de me replonger dans mes bouquins.

Je me suis littéralement pris un coup de massue en lisant The Waste Land en licence. Ce trèèès long poème de 433 vers ma touchée par sa violence, ses bouleversements de genre, de lieux, d'époque, et il donne à voir une certaine conception de l'Histoire et du genre humain.

Vous pouvez lire à ce propos sur Wikipedia: Mêlant imagerie et symbolisme, angoisse et désespoir nés de la guerre, dans un style jusqu'alors inédit fait de changements brusques de narrateur, de temps et de lieu, cette épopée moderniste condensée est considérée à la fois comme le chef-d'œuvre de T. S. Eliot et comme un classique de la poésie anglo-saxonne du XXe siècle. Certaines de ses phrases sont même entrées dans l'anglais courant : « April is the cruellest month » - Avril est le mois le plus cruel, « I will show you fear in a handful of dust » - je vais vous montrer la peur en une poignée de cendre, ou « Shantih shantih shantih » - une suite de mots en sanskrit.

Mais plutôt que de parler de lui, voici un fragment et sa traduction d'un poème que j'aime infiniment intitulé The Hollow Men - les hommes vides, publié en 1925.

           V

      Here we go round the prickly pear
      Prickly pear prickly pear
      Hear we go round the prickly pear
      At five o’clock in the morning


      Between the idea
      And the realty
      Between the motion
      And the act
      Falls the Shadow

For Thine is the Kingdom    

      Between the conception
      And the creation
      Between the emotion
      And the response
      Falls the Shadow

Life is very long      

      Between the desire
      And the spasm
      Between the potency
      And the existence
      Between the essence
      And the descent
      Falls the Shadow

For Thine is the Kingdom      

      For Thine is
      Life is
      For thine is the

      This is the way the world ends
      This is the way the world ends
      This is the way the world ends
      Not with a bang but a whimper




                            V

      Tournons autour du fi-guier
      De Barbarie, de Barbarie
      Tournons autour du fi-guier
      Avant qu’le jour se soit levé.


      Entre l’idée
      Et la réalité
      Entre le mouvement
      Et l’acte
      Tombe l’Ombre

Car Tien est le Royaume     

      Entre la conception
      Et la création
      Entre l’émotion
      Et la réponse
      Tombe l’Ombre

La vie est très longue    

      Entre le désir
      Et le spasme
      Entre la puissance
      Et l’existence
      Entre l’essence
      Et la descente
      Tombe l’Ombre

Car Tien est le Royaume    

      Car Tien est
      La vie est
      Car Tien est

      C’est ainsi que finit le monde
      C’est ainsi que finit le monde
      C’est ainsi que finit le monde
      Pas sur un Boum, sur un murmure.


Thomas Stearns Eliot, La Terre vaine et autres poèmes [1922; 1976 pour la traduction française], Éditions du Seuil, Collection Points Poésie, 2006, pp. 116-117. Traduction de Pierre Leyris.


Voilà, c'était mon quart d'heure littéraire, ne m'en veuillez pas trop ;) j'ai pas pu resister...

Publicité
Commentaires
Chez Carda Mom
Publicité
Albums Photos
Derniers commentaires
Archives
Publicité